|
Payment |
||
|
Payement des Enregistrements - Registrations Payment |
| The work of a Registry Manager is completed once a name has been entered in his Registry and a receipt has been delivered to the Registrant. The payment must therefore be irrevocable - to pay for the Registry management work and to warranty the rights of the Registrant. | Le travail d'un Gestionnaire de Registre est terminé une fois que le nom a été entré dans le Registre et un reçu de paiement délivré au Registrant. Le paiement doit donc être irrévocable - pour payer le travail de gestion du Registre et pour garantir les droits du Régistrant. | ||
| Usual payment solutions (cash, check, bank transfer) are irrevocable but are less practical, so a credit card payment is necessary. Credit Card payments can be revoked: a revocation requires real additional work: | Les solutions de paiement habituelles (liquide, chèque, transfert bancaire) sont irrévocables mais sont moins pratiques, un paiement par carte est donc nécessaire. Les paiements par carte son révocables, une révocation entraîne un travail additionnel : | ||
|
|
||
| Here some guidance is provided to reduce the cost of accepting Credit Card payments for a small ccTLD Registry Manager, while maintaining a good quality service. | Il est ici fourni des indications pour réduire le coût de l'acceptation de payements par Cartes de Crédits par les gestionnaires de registres de petits ccTLDs tout en maintenant une bonne qualité de service. | ||
|
|
|
||
| credit card payments should be offered on a DN by DN basis only. | Le payement par carte de crédit ne devrait être offert que DN par DN. | ||
|
|
|
||
|
The receipt of the payment is the proof of ownership. This receipt is transferable by the Registrant (if he sells the name). Complexity (and therefore costs) in managing names results from aggregating the management of several names. The golden rule for clear, cheap, secure, efficient and Registrant oriented Registry Service design and administration is "one Registrant, one payment, one name, one entry in one single table along with a single procedure". Keep it simple, robust, even rustic. A commercial registry may have commercial considerations (selling many names to the same registrants, registrars, resellers) to structurally amalgamate entries: there is no commercial, technical or administrative incentive for a small Registry. The golden rule above permits to address revocation cases one by one at the least cost and with the least waste of time. |
La preuve de la possession d'un nom de domaine est le reçu du paiement. La complexité (et donc les coûts) de gestion vient de la confusion du problème de plusieurs noms. La Règle d'Or de la conception et de l'administration d'un Service de Registre peu onéreux, sûr, efficace, clair et de bon support des Régistrant, est "un Registrant, un paiement, un nom, une entrée dans une table unique selon une procédure unique". Faites simple, roubste, voire rustique. Un Registre Commercial peut avoir des considérants commerciaux (à vendre beaucoup de noms aux mêmes Registrants, registrars, revendeurs) l'incitant à amalgamer structurellement centaines entrées: il n'y a aucune raison commerciale, administrative ou technique pour qu'un petit Registre ne le fasse. La règle d'or permet de traiter les cas de révocation de paiement un par un avec le minimum de coût et de perte de temps. |
||
| This golden rule protects the Registrant from a revocation by a reseller which might affect several registrants. | La règle d'or protège le Régistrant d'une révocation par un revendeur qui pourrait affecter plusieurs Registrant. | ||
| This golden rule limits the risk of frauds on the lengthier registration period offered: frauds attempts are very often over large money amounts. | La règle d'or limite les risques de fraude sur la période d'enregistrement la plus longue offerte : les tentatives de fraude se font très souvent sur des montants importants. | ||
|
If a professional or an investor
is to pay several names the same day he will have to make several
transactions with the same credit card. This usually triggers banks alarms. If this is a fraud attempt the registrant's bank may block it, protecting you. If it is legitimate, banks will not easily accept further revocations, since the Registrant has clearly indicated he wanted to register names. Errors are not a case of revocation. |
Si un professionel ou un investisseur doit payer plusieurs noms le même jour, il devra effectuer plusieurs transactions avec la même carte de crédit. Ceci déclenche en général une alarme bancaire. S'il s'agit d'une tentative de fraude, la banque du Régistrant peut la bloquer et vous protéger. Si ceci est légitime, les banques n'en accepteront pas aisément la révocation, le Régistrant ayant clairement montré sa volonté d'enregistrer des noms de domaine. Les erreurs ne sont pas une clause de révocation. | ||
| There are two ways of setting up Payment Gateway | Il y a deux façons d'organiser un interface de paiement : | ||
|
|
||
|
You may want to offer a bank transfer
solution with a discount to partners providing you with a stable
registration flow. In that case, maintain a separate table
or book where you act as the registrant's banker. You register
their deposit and give a payment number to each transaction.
So you come back to the security and simplicity provided by the
golden rule. |
Vous pouvez aussi offrir la solution d'un transfert bancaire en l'assortissant d'un discount pour les partenaires vous apportant un flux stable et assuré d'enregistrements. Dans ce cas, maintenez une table ou un livre séparé où vous agirez en banquier des Régistrants. Vous enregistrerez leurs paiements et vous donnerez un numéro de paiement à chaque transaction. De cette façon vous préservez la sécurité et la simplicité de la règle d'or. | ||
|
Don't grant special privileges.
Set-up a policy and respect it. Variances are the worst and the
most costly thing to manage. |
N'accordez pas de privilèges particuliers. Etablissez une politique et respectez-là. Les variations sont les pires et les plus coûteuses des choses à gérer. | ||
|
In case of co-registries your easiest
way is to have one of them acting as a banker (the same as one
will load the master file in the master name server or in the
hidden master). This will actually give you a better flexibility
than large TLDs. |
Dans le cas de co-registres, votre solution la plus simple est que l'un d'entre-eux agisse comme un banquier (de la même façon que l'un d'entre-eux charge le fichier maître dans le serveur maître de nommage ou un serveur maître caché). Ceci vous donnera en fait une plus grande flexibilité que celle de grands TLD | ||
| (This part will continue to be filled with inputs from ccTLD and Registry Managers) | (Cette partie continuera à réunir des suggestions de gestionnaires de ccTLD et de Registres) | ||
|
||
| webmaster / sitemestre : info@nicso.org |